MENYULAM BAHASA: PUNCAK KREATIVITAS MELALUI PENERJEMAHAN NASKAH TEATER

  • Post author:
  • Post category:News
  • Post comments:0 Comments
  • Reading time:5 mins read

[dilaksanakan secara daring]

Halo Sobat Palupi yang penuh semangat! 

Dalam melangkah ke era digital, kita sering terbuai oleh arus globalisasi dan melupakan pesona lokal, terutama dalam seni teater. Para milenial cenderung terhipnotis oleh drama luar yang mudah dijangkau melalui aplikasi modern. Oleh karena itu, literasi di kalangan mahasiswa semakin menipis. Namun, di balik tirai perubahan ini, terdapat peluang untuk menghidupkan kembali gemerlap teater melalui perlombaan penerjemahan naskah. Sebagai panitia acara, kami ingin merespon tantangan literasi dan Bahasa Inggris dengan mengajak kalian berpartisipasi dalam kegembiraan menerjemahkan dan menghidupkan kembali drama teater.

Maka dari itu, Mitra Palupi dengan bangga menghadirkan suatu kejutan besar untuk kalian yang haus akan tantangan literasi dan ingin mengeksplorasi dunia penerjemahan. Yuk, kita ciptakan momen berharga bersama dalam Lomba Penerjemahan Naskah, yang bakal diselenggarakan secara daring untuk membangun keterampilan Bahasa Inggris kita sambil meresapi karya-karya epik Eugene Ionesco.

Perlombaan ini bukan hanya ajang kompetisi semata, melainkan panggung untuk mengukur kedalaman kompetensi berbahasa Inggris para mahasiswa di era milenial. Kami berharap, melalui pengaplikasian kemampuan ini pada naskah teater, mahasiswa dapat meningkatkan literasi mereka dan memupuk minat mendalam terhadap seni drama. Selain itu, tujuan lainnya mencakup mengukur antusiasme mahasiswa dari berbagai lokasi dan disiplin ilmu, mendapatkan wawasan menarik selama kegiatan berlangsung, memperluas jejaring, dan menghasilkan terjemahan naskah berkualitas.

Baca juga:  objektif dan subjektif terkait pendidikan sekolah dasar

Bagi kamu yang ingin mengikuti, klik link pendaftaran yang tertera di flyer kami atau bisa melalui link berikut:

đź”— https://bit.ly/DaftarLombaPenerjemahanNaskahMP 

Temukan Karya Epik Eugene Ionesco, Pilih Naskahmu!

Jelajahi dunia sastra yang luar biasa dengan memilih salah satu dari empat karya epik Eugene Ionesco dalam Script Translating Competition! Apakah kamu tertarik menggali keunikan The Bald Soprano, mendalam dalam The Lesson, mengeksplorasi misteri Jack or The Submission, atau merasakan kesendirian dalam The Chairs? Pilih naskah yang memanggil hatimu, dan mari bersama-sama menghadirkan kehidupan baru melalui keindahan penerjemahan. Tunggu apa lagi? Pilih, terjemahkan, dan ciptakan karya magismu!

  • The Bald Soprano
  • The Lesson
  • Jack or The Submission
  • The Chairs

Klik link di bawah untuk menemukan naskah-naskah epik Eugene Ionesco yang kamu pilih.

đź”— https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1wsQ9qIapSyfR8rUMlJhXaCUtq382tyoN

Untuk kelancaran pelaksanaan lomba. Peserta diharapkan dapat mengikuti ketentuan-ketentuan sebagai berikut: 

  • Lomba ini terbuka untuk semua mahasiswa yang aktif terdaftar di perguruan tinggi.
  • Peserta memilih satu (1) buah naskah yang akan diterjemahkan seutuhnya pada link Drive yang telah disediakan.
  • Terjemahan naskah teater harus dilakukan dari bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia.
  • Peserta diperbolehkan untuk menerjemahkan naskah pilihan dengan preferensi manapun dengan baik dan benar.
  • Peserta akan diberi batas waktu tertentu untuk menyelesaikan terjemahan naskah teater.
  • Peserta mengumpulkan hasil penerjemahannya ke dalam link Drive yang telah disediakan dalam bentuk docs maupun pdf dengan format penamaan file (Nama Lengkap_Instansi_Judul Naskah Pilihan).
  • Penilaian akan didasarkan pada akurasi terjemahan, pemahaman konteks teater, dan kemampuan menangkap nuansa budaya dalam naskah.
  • Plagiarisme atau penggunaan materi terjemahan dari sumber lain tanpa mencantumkan sumbernya akan dikenakan sanksi diskualifikasi.
  • Pendaftaran dan penyerahan hasil penerjemahan akan berlangsung pada tanggal 20 Desember 2023 – 31 Januari 2024.
  • Peserta dapat mengumpulkan hasil penerjemahan selambat-lambatnya tanggal 31 Januari 2024.
  • Pemenang lomba akan diumumkan pada 5 Februari 2024.
Baca juga:  Menarik! Dosen UBSI Perkenalan Metode TPR untuk Meningkatkan Kosakata Bahasa Inggris Anak

Kompetisi ini membuka pintu ke dunia penerjemahan dengan hadiah-hadiah menggiurkan untuk para pemenang! Juara 1, 2, dan 3 akan memperoleh bukan hanya kehormatan mendapat E-Sertifikat prestisius, tetapi juga sejumlah uang tunai yang akan mempercantik prestasi mereka. Jadi, siapkan dirimu untuk meraih penghargaan dan hadiah spektakuler ini!

Jadi, tunggu apa lagi? Sampaikan kreativitas dan keahlian Bahasa Inggris kalian dalam Lomba Penerjemahan Naskah ini, dan bersiaplah untuk memenangkan pengalaman tak terlupakan. Terima kasih atas partisipasi kalian, Sobat Palupi! Untuk informasi lebih lanjut, peserta dapat mengecek news berkala pada link yang tertera.

Rizky.r23

Translation competition

Leave a Reply